アンニョンハセヨ、韓国語ずきのゆきーたです。
外食費を節約するため「お弁当を作る」人も少なくない今日この頃ですが、この「お弁当を作る」という表現、韓国語ではなんて言うのでしょうか?
もちろん「作る」と言えば【만들다】です。
ですので、「お弁当」を意味する【도시락】と組み合わせて【도시락을 만들다】としてもOKなのですが、韓国語ネイティブの会話の中では【만들다】よりも【싸다】と言う動詞が圧倒的に多く使われています。
【싸다】は、「包む」という意味がある動詞です。昔ながらのお弁当は風呂敷のような布で包んでいたからなのでしょうか、「お弁当」といえば「包む」という関係が出来上がっているようです。
도시락을 싸서 출근하고 있다.
(お弁当を作って出勤している)
소풍도시락 쌌어요.
(ピクニックのお弁当を作りました)
以上、本日の「韓国語でなんて言う?」でした。