アンニョンハセヨ、韓国語ずきのゆきーたです。
最近あちこちで見かける「インスタ映え」という単語、韓国語ではなんて言うのでしょうか?
いくつか表現があるようですが、もっとも一般的に広く使われているのは、【인스타감성】です。
【감성】は、「感性」という意味なので、直訳すると「インスタ感性」となります。
인테리어가 인스타감성이네요.
(インテリアがインスタ感性ですね=インスタ映えしますね)
ほかにも、【인스타빨】という表現も使われます。
【빨】はもともと「具合」という意味がある単語で、【사진빨】だと「写真映り」という意味で使われます。
「写真うつりが良い」という場合【사진빨 잘 받다】というように動詞【받다】を使って表現するのですが、「インスタ映え」の場合も同じく【잘 받다】を使ってOKです。
여기는 인스타빨 잘 받는 장소예요.
(ここはインスタ映えがする場所です)
以上、「本日の韓国語でなんて言う?」でした。