韓国語でなんて言う?「見送る」

韓国語でなんて言う?

アンニョンハセヨ、韓国語ずきのゆきーたです。

「空港で友達を見送る」「駅で友達を見送った」というように使われる「見送る」とういう表現、韓国語ではどのように言うのでしょうか?

韓国語では 【바래다】(見送る)という動詞を使って表現されることが多いです。

【바래다】に、【-아/어다 주다】を付けた形【바래다 주다】(見送ってあげる、くれる)がより自然な韓国語に仕上がります。

日本語だとわざわざ「送ってくれる、あげる」なんて恩着せがましい言い方はしませんが、韓国語では直訳すると「~してあげる、くれる」となる表現がよく使われます。

ちなみに、 【-아/어다 주다】【다】って何?と気になった方は、こちらの記事を参考にしてみてください。

さて、本題に戻って「見送る」の例文を見ていきましょう。

공항 가서 친구를 바래다 주고 왔어요.

(空港にいって友達を見送って来ました)

目上の人に対しては、【주다】の代わりに【드리다】(~してさしあげる)を使う方が丁寧です。

집까지 바래다 드렸어요.

(家まで見送って差し上げました)

そのほか、【바래다】の代わりに【배웅하다】(見送る)という動詞を使う方法も可能です。 でも、個人的には 【바래다 주다】 の形をより多く耳にしたように思います。

공항 가서 친구를 배웅해 주고 왔어요.

(空港にいって友達を見送ってきました)

제가 배웅해 드리겠습니다.

(私がお見送りさせていただきます)

以上、本日の「韓国語でなんて言う?」でした。

韓国語でなんて言う?
emronronをフォローする
ハングルプラス
タイトルとURLをコピーしました