ニョンハセヨ、韓国語ずきのゆきーたです。
最近の高品質カメラには「手ぶれ補正機能」ってのがついてるんですね。
この「手ぶれ」、韓国語ではなんて言うのでしょうか?
韓国語でも日本語と同じく「手」と「ぶれ」という単語で表現します。
「手」は、【손】、「ぶれ」は、「震える」という意味の動詞【떨리다】の名詞形【떨림】(震え)を使い【손떨림】と言います。
손떨림 보정기능
(手ぶれ補正機能)
손떨림으로 사진이 잘 안 나오네요.
(手ぶれで写真がよく出ませんでした=写真の出来がいまいちです)
ちなみに、写真を撮るときの「手ぶれ」という意味以外にも、何かの病気が原因で生じる「手の震え」のことも 【손떨림】と表現します。
손떨림이 걱정되면 신경과를 방문하세요.
(手の震えが心配なら神経科を訪ねてください)
以上、本日の「韓国語でなんて言う?」でした。