韓国語でなんて言う?「モンスターカスタマー」

韓国語でなんて言う?

アンニョンハセヨ、韓国語ずきのゆきーたです。

最近何かと耳にする「モンスターカスタマー」という単語。

要求が常識レベルをこえている、求めるサービスが度を越しているようなお客のことを指す単語です。

韓国にも同じように、「モンスターカスタマー」は存在するようです。

では、 「モンスターカスタマー」 は、韓国語でなんて言うのでしょうか?

韓国語では、純粋な韓国語を使うパターンと、外来語を使うパターンの2つがあります。

純粋な韓国語で表現するパターン

まず、純粋な韓国語では、【진상 손님】【진상 고객】と表現します。

【진상】という単語は、漢字で「進上」と書きます。 「進上」 のもともとの意味は、貴重な品物を目上の方に献上するという意味です。

しかし、献上する煩わしさのみが強調され、否定的な意味合いで使われるようにもなったそうです。最近では、見苦しい行為や、見苦しい行為をする人に否定的に使われるそうです。

その、【진상】に、【손님】(お客さん)、【고객】(顧客)をくっつけて 【진상 손님】【진상 고객】 が出来上がり、「見苦しい行為をするお客さん」= 「モンスターカスタマー」 という意味合いで使われています。

진상 고객때문에 스트레스가 많다.

(モンスターカスタマーのせいでストレスが多い)

진상 손님을 어떻게 대처해야 할까요?

(モンスターカスタマーはどのように対応すればよいでしょうか)

外来語で表現するパターン

もう1つの言い方は、外来語を使い【블랙컨슈머】(Black Consumer)と表現する方法です。直訳すると「黒いお客さん」。腹黒い感じがしますよね。

최근들어 블랙컨슈머로 인한 사업자의 고충이 더해지고 있다.

(モンスターカスタマーはどのように対応すればよいでしょうか)

블랙컨슈머 이렇게 대응하라!

(モンスターカスタマーはこのように対応しよう!)

参考までに、「クレームをつける」という表現は、こちらの記事をご覧ください。

韓国語でなんて言う?
スポンサーリンク
emronronをフォローする
ハングルプラス
タイトルとURLをコピーしました