アンニョンハセヨ。韓国語ずきのゆきーたです。
洗濯をして「汚れが落ちる」・・・って、韓国語でなんて言うのでしょうか?
「落ちる」と言えば、動詞の【떨어지다】が思い浮かびますが、 【떨어지다】 は、上から下に落下するイメージの「落ちる」に使われます。
「汚れが落ちる」という時の「落ちる」は、「ついていたものが取れる」というニュアンスです。
このような場合の「落ちる」は、動詞の【빠지다】が使われます。
【빠지다】 には、たくさんの意味がありますが、その中で「取れる」という意味があり、「汚れが取れる」というニュアンスで使うことができます。
「汚れ」は、【더러움】と言う単語もありますが、【때】がよく使われます。
【때】 は、「垢」という意味が有名ですが、「汚れ」という意味もあります。
【때】 と【빠지다】を組み合わせ、次のような文を作ることができます。
때가 깨끗하게 빠졌어요.
(汚れがきれいに落ちました)
때가 안 빠졌어요.
(汚れが落ちませんでした)
他にも、似たような意味で【얼룩】 が 【빠지다】 とセットで使われることも多いです。
【얼룩】 の辞書的な意味は「染み」です。
「染み」もある意味「汚れ」の一種。「染みが落ちる」という時にも、 【빠지다】 で表現します。
例文はこんな感じです。
완전 깨끗하게 커피 얼룩이 빠졌다.
(完全にきれいにコーヒーの汚れ=染みが落ちました)
세탁기로는 얼룩이 안 빠져요.
(洗濯機では汚れ=染みが落ちません)
以上、本日の「韓国語でなんて言う?」でした。