ネイティブがよく使う韓国語【지긋지긋하다】をマスターする。

便利な形容詞・副詞

アンニョンハセヨ。韓国語ずきのゆきーたです。

本日紹介するのは形容詞の【지긋지긋하다】

後ほど、詳しく紹介しますが、「チグチグタダ」と発音します。この発音だけでも、なんとなく嫌な感じのニュアンスを感じませんでしょうか?

そうなんです。【지긋지긋하다】は、「もう、うんざり!」といったようなニュアンスでよく使われる単語なんです。

ネイティブがよく使う韓国語【지긋지긋하다】とは?

【지긋지긋하다】の意味

【지긋지긋하다】は、形容詞で、辞書には以下のような意味で紹介されています。

・残酷でぞっとするほどだ

・こりごりだ

・愛想が尽きる

・うんざりだ

日常会話で最もよく使われるのが「うんざりだ」と言うニュアンスだと思います。

その他にも、「ずるずる続いて嫌」「長ったらしくて嫌」「しつこい」といったニュアンスも出すことができるかと思います。

とにかく、何かが頻繁に発生したり、継続したりして「もういい加減いや!」と言う気持ちを表すのに最適なのです。

【지긋지긋하다】の発音

さて、この【지긋지긋하다】、ちょっと発音に注意が必要です。

지긋지긋】は、濃音化で[지귿찌귿]になります。

濃音化とは、「ㄱ」(ㇰ)、「ㄷ」(ッ)、「ㅂ」(ㇷ゚)で発音するパッチムの後の子音が濃音になるという発音のルールです。

そして、その[지귿찌귿]【하다】がつくと、今度は、激音化が起こり、[지귿찌그타다]と言う発音になります。

激音化とは、「ㄱ」(ㇰ)、「ㄷ」(ッ)、「ㅂ」(ㇷ゚)、「ㅈ」(ッ)で発音するパッチムの後に子音「ㅎ」が来くると、それぞれ、激音になり「ㅋ」「ㅌ」「ㅍ」「ㅊ」になるというルールです。

ネイティブがよく使う韓国語【지긋지긋하다】の使い方は?

では、よく使われる活用形で例文を見ていきましょう。

へヨ体:지긋지긋해요

定番はへヨ体です。【지긋지긋해요】となり、発音は[지그찌그태요]です。

よく耳にするのがこちらの文。「貧乏はもういや!」という気持ち表します。

가난이 지긋지긋해요.

(貧乏にうんざりです)

コロナ禍で、こんな文もよく聞きます。

코로나 지긋지긋해요.

(コロナにうんざりです)

お母さんの小言うんざりだ・・・よく使われています。

엄마 잔소리 지긋지긋해요.

(お母さんの小言、うんざりです)

多くの主婦の愚痴として、こんな文もよく目にします。

설거기 정말 지긋지긋해요.

(食事の後片付け本当にうんざりです)

なかなか治らない病気についても、【지긋지긋하다】がよく使われます。

허리통증 지긋지긋해요.

(腰痛は、うんざりです)

連体形:지긋지긋한

名詞を修飾する場合には、【지긋지긋한】+名詞となります。

発音は[지그찌그탄]です。

「しつこい」というニュアンスでも使えます。

지긋지긋한 두통 해결!

(しつこい頭痛解決!)

「だらだら長い」というニュアンスでも使えます。

시원한 홈런으로 지긋지긋한 슬럼프를 떨쳐냈어요.

(爽快なホームランでだらだら長く続いたスランプを振り切りました)

「うんざりする+名詞」というニュアンスで、大活躍です。

이사를 해서 지긋지긋한 집에서 탈출했어요.

(引っ越しをしてうんざりしていた家から脱出しました)

왜 지긋지긋한 공부를 계속 해야 할까?

(なんでうんざりするような勉強をずっとしなければならないのか?)

저는 지긋지긋한 싸움의 정치를 끝내고 새로운 나라를 만들고 싶습니다.

(私はうんざりするようなケンカの政治を終わらせ、新しい国を作りたいんです)

動詞を修飾する形【~게】:지긋지긋하게

動詞を修飾する形【~게】(「~く」「~ように」)の形も良く使われます。

動詞を修飾する場合には、【지긋지긋하게】となります。

発音は[지그찌그타게]です。

例文を見てみましょう。

毎日続く雨・・・うんざりです。そんな時に【지긋지긋하다】

비가 정말 지긋지긋하게 오네요.

(雨が本当にうんざりするほど降りますね)

コロナもいつまで続くのか・・・もううんざり。【지긋지긋하다】がぴったり。

코로나19가 지긋지긋하게 전세계를 괴롭히고 있습니다.

(コロナがぞっとするほど全世界を苦しめています)

夏にになるとしつこく、うんざりするほど人間を苦しめる蚊も【지긋지긋하다】で表現できます。

지긋지긋하게 인간을 괴롭히는 모기

(うんざりするほど人間を苦しめる蚊)

最後は、時々見かけるちょっと大人な表現。

우리는 실로 열렬하고 지긋지긋하게 사랑하였다.

(私たちは本当に熱烈に、そして、愛想が尽きるほど愛した)

【지긋지긋하게】+「愛する」??どんな恋愛なのか、いろいろ想像できそうですが、「うんざりするぐらい」愛し合った・・・なんとなく言わんとすることはわかる気も。

おまけ:ドラマ『愛の不時着』の中の【지긋지긋하다】

ユン・セリ
ユン・セリ

나 진짜 여기 너무 지긋지긋해.
빨리 나가고 싶은 마음뿐이니까 내 발목 잡지 마요.

(私本当にここ=北朝鮮に、もううんざり。

早く出ていきたい気持ちだけだから、邪魔しないで)

ユン・セリが、迎えに来たリ・ジョンヒョクに涙をこらえて言うセリフです。

いつまで続くのか分からない北朝鮮での生活はもう、うんざり。【지긋지긋하다】がぴったりの場面です。

あとがき

いかがでしたでしょか。

私は、日本にいながらも、毎日家事をしている時につい【아,지긋지긋해】と思わずつぶやいてしまいます。

「もう、いや、うんざり、いい加減に・・・」こんな気持ちを表すには【지긋지긋하다】がぴったりです。

ぜひ、マスターして活用してみてください。

便利な形容詞・副詞
emronronをフォローする
ハングルプラス
タイトルとURLをコピーしました