アンニョンハセヨ。韓国語ずきのゆきーたです。
「うちの親は門限に厳しかったよ~」とか、「門限ある?」とか・・・ちょこちょこ会話に登場する「門限」。
「門限」って、韓国語でなんて言うのでしょうか?
韓国語で「門限」は、【통금시간】といいます。
そのまま訳すと「通禁時間」、つまり「通行禁止時間」という意味です。
「門限」=「通行禁止時間」??という気もするのですが、【통금시간】って言うんです。
こんな感じで使います。
통금시간은 오후 11시 입니다.
(門限は午後11時です)
통금시간이 있어요?
(門限がありますか)
고1 여자 통금시간이 몇시가 적당하다고 생각해요?
(高校1年生の女子の門限は何時が適当だとおもいますか)
以上、本日の「韓国語でなんて言う?」でした。