アンニョンハセヨ。韓国語ずきのゆきーたです。
私は、小学生ぐらいの時、車酔いに本当に苦しんだ記憶があるのですが、私と同じように「車酔い」でつらい経験がある方も多いのでは。
多くの人を苦しめる「車酔い」・・・・韓国語では、なんて言うのでしょうか?
「お酒に酔う」の場合には、【취하다】(酔う)という動詞を使いますよね。
けれど、乗り物に「酔う」場合には、「吐き気」という意味のある名詞【멀미】を使って表現します。
例えば、「車酔い」は、【차멀미】
「船酔い」は、【배멀미】
「バス酔い」は、【버스멀미】
と言います。
どれも直訳すると「車吐き気」「船吐き気」「バス吐き気」となりますが・・・・たしかに酔ったら吐き気がするものなので、間違いではないですよね。
例文はこんな感じです。
아이가 차멀미가 심해요.
(子供が車酔いがひどいです)
버스를 타면 멀미를 너무 심하게 해요.
(バスに乗ったらバス酔いをひどくします=バスにひどく酔います)
以上、本日の「韓国でなんて言う?」でした。