アンニョンハセヨ。韓国語ずきのゆきーたです。
いまだに私の中での『愛の不時着』ブームは終わらず、ドラマを見てはセリフを書きとっては楽しんだりしています。
その成果(?)として、今回は、『愛の不時着』の中でユン・セリが、リ・ジョンヒョクに向かって言った言葉【가증스럽다】を紹介してみたいと思います。
ネイティブがよく使う韓国語【가증스럽다】とは?
【가증스럽다】の意味は?
【가증스럽다】は、【가증】という単語に、「そのような性質がある」という意味を表す接尾詞【스럽다】を付けてできた形容詞です。
【가증】は、漢字で書くと「可憎」と書きます。【가증】の意味は、「憎むべきこと」「卑劣」です。
ですので、【가증스럽다】で、「憎たらしい」とか「卑劣だ」という意味で使われています。
【가증스럽다】はどんな時に使う?
【가증스럽다】は、かなりきつめの言葉です。
なので、普段の会話では私は聞いたことがありませんし、使ったこともありません。けれど、新聞やニュースでは、ちょこちょこ目にします。
公然と相手の行動を批判するとき(例えば、政治家の行いついてや、凶悪な犯罪について)によく使われています。
あとは、相手を悪くののしる時・・・日常ではあまりないですが、ドラマではそういう場面よくありますよね。なので、ドラマでもよく耳にします。
ドラマ『愛の不時着』の中での【가증스럽다】
では、この【가증스럽다】が『愛の不時着』がどのように使われていたのかを見てみますね。
第4話:ユン・セリが、リ・ジョンヒョクに怒る場面
漁船で見つかってしまった二人。ユン・セリが韓国に帰るという計画は失敗に。ユン・セリは、「来週には帰れる?」「ほかに方法は?」とリ・ジョンヒョクます責め立てます。どんな質問にも「無理」「できない」と事実を答える彼に対して、ユン・セリが怒るという場面です。

아니, 지금 이 상황에 말을 그렇게밖에 못 해요?
(ねえ、今この状況でそんな風にしか言えないの?)

나는 사실 그대로 말한 것뿐.
(私はただ事実を言ってるだけだ)

내가 지금 있는 사실 그대로 듣고 싶겠어요?
(私が今事実をそのまま聞きたいと思う?)

나더러 거짓말을 하라는…
(俺に嘘を言えと・・・)

거짓말이 아니라 위로를 하라는 거지.
‘괜찮다, 할 수 있다’
(嘘じゃなくて、慰めてって言ってるの。
「大丈夫だ」とか「できるよ」とか。

거짓 위로는 할 수 없소.
(嘘の慰めはできない)

가증스러워.
(憎たらしい)

가, 가, 가증?
(憎たらしい?)

태어나서 거짓말이라곤 한 번도 안 해 본 것 같은
눈으로 쳐다보지 마요.
(生まれてから一度も嘘をついたことがないってような目で見ないでよ)
自分のことを「婚約者」だと嘘をついたことがあるくせに、こんな時に限って上手な嘘もつけないリ・ジョンヒョクに腹が立ち、「憎たらしい」「卑劣だ」という気持ちが生じてしまったのでしょう。
私が見た字幕では「むかつく」という訳になっていました。たしかに、「憎たらしい」→「むかつく」というのも分からないもないですね。
でも、きつめの言葉なので、言われたリ・ジョンヒョクも【가, 가, 가증?】と驚いた表情になってました。
第11話:次兄が、ユン・セリを脅す場面
他に11話でも登場します。韓国に戻ったユン・セリの家を次兄が訪れ、ユン・セリが北朝鮮にいたことを知ってるぞと脅すシーンです。

우리 다 알고 있어.
(全部わかってるぞ)

뭘?
(何を?)

너 소식 없던 그동안 어디 있었는지.
(何も連絡がない間どこにいたのか)

내가 모르는 걸 오빠가 안다고?
(私が知らないことをお兄さんが知ってるって?)

야, 연기하지 마, 가증스럽게, 씨.
북한에 있었잖아!.
(演技するな。憎たらしく。北朝鮮にいただろうが)
このお兄さん、そう相当口が悪いので、【가증스럽다】がさらっと出てきています。
字幕では「くさい芝居はやめろ。憎たらしい」と訳されていました。
お兄さんの方こそ、正に【가증스럽다】なくせに・・・という感じです。
ネイティブがよく使う韓国語【가증스럽다】の例文
許せない、憎むべき犯罪については、こんな表現が使われます。
가증스러운 범죄
(憎むべき犯罪)
良い人のふりしてるけど、実は悪い人・・・そんな時に「卑劣だ」というニュアンスでこんな使い方もされます。
순수한 척 착한 척 사람 좋은 척. 가증스러워서 못 보겠습니다.
(純粋なふり、善良なふり、良い人のふり、卑劣で見てられない)
그는 정말 가증스러운 위선자다.
(彼は本当に卑劣な偽善者だ)
政治家の行動を批判する際にも、よく使われています。
국회 의원의 코로나19 시국 ‘와인 파티’를 두고 “가증스럽다”고 비판했다.
(国会議員のコロナ禍でのワインパーティについて、「卑劣だ」と批判した)
국민을 속이는 정치인들의 행태는 가증스러워.
(国民をだます政治家の行動は卑劣だ)
あとがき
【가증스럽다】は、それなりにきつい悪口です。
なので、普通の会話で聞く機会はないかもしれません。ですが、ドラマではよく耳にしますし、例文で示したように、政治の話、犯罪の話などが多いニュースなどの、かたい場面での辛辣な批判に使われる単語としては度々、登場します。
使う機会はないかもしれないですが、頭の隅に止めて置いて、韓国語のリスニングやリーディングにぜひ活用してみてください。