ネイティブがよく使う韓国語【쿨내 진동】をマスターする。

便利な名詞

アンニョンハセヨ。韓国語好きのゆきーたです。

韓国のドラマやバラエティー番組をみている時に、知らない単語、初めて見る単語に出会うのは貴重な経験です。

辞書で調べたらすぐわかる単語もあれば、調べても出てこない単語もあり、苦戦することもありますが、必死で調べた単語は脳に記憶されやすいですよね。

今回紹介する【쿨내 진동】は、辞書になく、初めて見たときに、意味を探すのに苦労した単語です。

すごく変わった単語ですので、一度知ったらすぐに覚えられるはず。皆さんも良ければぜひマスターしてみてください。

ネイティブがよく使う韓国語【쿨내진동】とは?

【쿨내진동】は、韓国語と英語の造語です。

【쿨】=英語のcool(かっこいい、クールだ)

】=【내음】(かおり、におい)

【진동】=振動、においが広がること

つまり、「クールなにおいが広がる」という意味で、「すごいクール」「すごいカッコいい」という誉め言葉なんです。

英語の【cool】をそのまま使った形容詞【쿨하다】という単語もありますが、それとほぼ同じ意味ですね。

ネイティブがよく使う韓国語【쿨내 진동】の使い方

どのように使われるか見ていきましょう。

名詞として単独で使う

【쿨내진동】だけで使う場合、例えばこんな会話で使われます。

おごる人
おごる人

오늘은 내가 밥 살 게.

(今日は私がご飯おごるよ)

おごってもらう人
おごってもらう人

오, 쿨내 진동!

(おーカッコいい!)

私の大好きなドラマ『愛の不時着』にも【쿨내 진동】は出てきます。

第4話、漁船の中でのキスについてユン・セリとリ・ジョンヒョクが話す場面です。

ユン・セリ
ユン・セリ

그러니까 뽀뽀니까 상관없다?

(だから、チューだから関係ないって?)

リ・ジョンヒョク
リ・ジョンヒョク

아니, 상관없는 게 아니라.

(いや、関係ないわけじゃなくて)

ユン・セリ
ユン・セリ

아무 의미 없다?

(なんの意味もないって?)

リ・ジョンヒョク
リ・ジョンヒョク

의미 없는 게 아니고.

(意味がないってわけではなくて)

ユン・セリ
ユン・セリ

어머, 쿨내 진동이다.

(あら、クールね)
할리우드가 따로 없으시네.

(ハリウッドのようだわね)

漁船でのチューが「何も意味がない」とでも言わんばかりのリ・ジョンヒョクに対して、ユン・セリがハリウッドの「俳優のようにクールだ」と言ってます。

この場面では、嫌味としての使い方ですが、基本的には【쿨내 진동】はほめる時によく使われます。

【하다】をくっつけて使う

【쿨내 진동】に動詞の【하다】(する)をつける形も多く使われています。

쿨내 진동하는 남자친구
(クールな彼氏)

쿨내 진동하는 영화

(クールな映画)

쿨내 진동하는 말투와 표정

(クールな言葉遣いと表情)

何かクールでカッコいい仕草や行動をみたら使える便利な表現です。

ドラマやバラエティ番組では耳にすることが多いので、頭の片隅に置いておくと、リスニングにも役立つかもしれません。

では、今日はこの辺で。ありがとうございます。

便利な名詞
emronronをフォローする
ハングルプラス
タイトルとURLをコピーしました