アンニョンハセヨ。韓国語好きのゆきーたです。
文法用語になりますが、「接頭辞」って聞いたことありますか。
それ自身単独では使われることがなく、常にほかの単語の先頭ににくっついてくる文法要素のことです。
簡単に言ってしまうと「おまけ」的なもの。
例えば、日本語で言うと「真っ白」の「真っ」、「非常識」の「非」とかが接頭辞にあたります。
「おまけ」とはいえ、意味としてはすごく大切なもので、無視できない存在です。
韓国語にもこの「接頭辞」があるのですが、「接頭辞」を1つ知っておくと、いろいろなことが簡単に表現できてしまいます。
そこで、今回は、超有名な韓国語の「接頭辞」【헛】+名詞について紹介したいと思います。
かなり便利な接頭辞【헛】
接頭辞【헛】は、いろいろな名詞にくっついて、次のような意味を付加した単語を作ってくれます。
- むなしい
- 無駄な
- 理由のない、根拠のない
- 偽りの
- 誤っている
使用頻度・超高めの【헛】+名詞
では、具体的にどんな名詞とくっついて、どんな単語を作ってくれるのか見ていきましょう。
まずは、使用頻度超高めの【헛】+名詞です。
헛수고:無駄骨
【헛】+【수고】(苦労)=【헛수고】
「無駄な苦労」ということで、意訳をするなら「無駄骨」「骨折り損のくたびれもうけ」という意味です。
노력은 했지만 헛수고로 끝났어요.
(努力はしたけれど、無駄骨に終わりました)
헛소리:たわごと
【헛】+【소리】(はなし)=【헛소리】
直訳は「根拠のないはなし」、意訳で「意味のないこと」「つまらないこと」「たわごと」と訳せる表現です。
ドラマなどでこの表現を何度耳にしたことか。
헛소리 하지마 !
(つまらないたわごとはやめて!)
他にも、病人や熱にうなされた人が話す筋の通らないことも【헛소리】と言ったりします。
고열로 헛소리해요.
(熱のせいでうわごとを言います)
헛기침:空咳
【헛】+【기침】(咳)=【헛기침】
直訳は「偽りの咳」、意訳は「空咳、咳払い」になります。
のどの調子を整えるために咳ばらいをすることもありますし、自分がいることを知らせるため咳ばらいをすることがあるかと思います。
そういう咳払いのことを【헛기침】と表現します。
헛기침을 해서 알려요.
(咳払いをして知らせます)
헛걸음:無駄足
【헛】+【걸음】(歩き)=【헛걸음】
直訳は「無駄な歩き」、意訳は「無駄足」です。
헛걸음이 되었어요.
(無駄足になりました)
헛걸음을 했어요.
(無駄足を踏みました)
헛소문:根も葉もないうわさ
【헛】+【소문】(噂)=【헛소문】
直訳は「根拠のない噂」、意訳は「デマ」「根も葉もないうわさ」です。
헛소문이니까 오해하지 마세요.
(根も葉もないうわさなので、誤解しないでください)
헛웃음:つくり笑い
【헛】+【웃음】(笑い)=【헛웃음】
直訳は「偽の笑い」、意訳は「つくり笑い」。
우습지도 않았는데 헛웃음을 웃었어요.
(面白くもありませんでしたが、作り笑いで笑いました)
他に、呆れてどうしようもない時に出る「苦笑い」の意味でも使われます。
그의 행동을 보고 어이가 없어서 헛웃음만 나왔어요.
(彼の行動を見て、呆れて苦笑いしかでませんでした)
使用頻度・高めの【헛】+名詞
引き続き、使用頻度高めの【헛】+名詞を紹介していきます。
헛시간:時間の浪費
【헛】+【시간】(時間)=【헛시간】
直訳は「無駄な時間」。直訳そのままでも十分通じますが、あえて意訳するなら「時間の浪費」という感じでしょうか。
헛시간을 보내고 싶지 않아요.
(時間の浪費をして過ごしたくありません)
헛일:無駄な仕事
【헛】+【일】(仕事)=【헛일】
訳すと「無駄な仕事」。「やりがいがない仕事」というニュアンスでも使えます。
先ほどの【헛수고】と類似の表現です。
더 이상 말해 봤자 헛일이에요.
(これ以上話しても無駄です)
헛고생:骨折り損
【헛】+【고생】(苦労)=【헛고생】
訳すと「無駄な苦労」。こちらも【헛수고】と同類の単語です。「無駄骨」というニュアンスです。
이번 작전은 완전히 헛고생이었어요.
(今回の作戦は完全に無駄骨でした)
헛걱정:無駄な心配
【헛】+【걱정】(心配)=【헛걱정】
する必要のない「無駄な心配」という意味です。
엄마는 헛걱정만 해요.
(お母さんは心配することのないことまで心配しています)
헛돈:無駄金、死に金
【헛】+【돈】(お金)=【헛돈】
そのまま訳して「無駄金」。意訳して「死に金」「捨て金」という意味にもなります。
이번 투자는 헛돈이 되어 버렸어요.
(今回の投資は死に金になりました)
よく耳にするのはこの文です。
쓸데없는 것에 헛돈 쓰지 마세요.
(つまらないものに無駄にお金を使わないでください)
使用頻度・そこそこの【헛】+名詞
最後に、私は個人的に使ったことがないけれど、見聞きして「「こういう使い方もあるんだなあと」と知った使用頻度はそこそこの【헛】+名詞です。
헛약속:守るつもりがない約束
【헛】+【약속】(約束)=【헛약속】
直訳すると「偽りの約束」。つまり、「守るつもりがない約束」や「守られない約束」というニュアンスです。
정치인은 헛약속을 하면 안 돼요.
(政治家は守るつもりがない約束をしてはいけません)
헛공부:無駄な勉強
【헛】+【공부】(約束)=【헛공부】
訳すと「無駄な勉強」。役に立たなかった勉強だったり、勉強しているつもりで実は身についてなかった勉強のことを表現するときに使います。
하루 7시간 공부하는데 헛공부하는 것 같아요.
(1日7時間勉強してますが、無駄な勉強になっているような気がします)
헛노력:無駄な努力
【헛】+【노력】(努力)=【헛노력】
努力をしているけれど、結果が出ない「無駄な努力」というニュアンスで使われます。
노력은 하는대 실적이 잘안나오네요. 헛노력 한 거겠죠.
(努力はしてますが実績が出ません。無駄な努力だったんでしょうね)
おまけ:面白い使い方の【헛】+名詞
韓国語のブログでたまたま見つけた【헛】+名詞を使った面白い表現も合わせて紹介しておきます。
헛연애:無駄な恋愛・失敗だった恋愛
【헛】+【연애】(恋愛)=【헛연애】
直訳すると「無駄な恋愛」。
恋愛にも「してよかった恋愛」と「しなきゃよかった恋愛」がありますよね。その「しなきゃよかった恋愛」もこの【헛】を使って表現できてしまうようです。
정말 헛연애를 했나 봐요.
(本当に無駄な恋愛をしたようです)
いかがでしたでしょうか。【헛】は、本当にいろんな名詞にくっついて、いろんな単語を作ってくれます。
他にも探せばあるかもしれませんし、もう「無駄な〇〇」という意味で使うなら、どんな名詞にでもつけちゃっていいのかなぐらいの勢いで使えそうです。
ぜひ、参考にしてみてください。